Gizlilik Politikası

Privacy Policy

GİZLİLİK SÖZLEŞMESİ

 

İşbu Gizlilik Sözleşmesi aşağıdaki son imzanın atıldığı tarihte (“Yürürlük Tarihi”), merkezi Ebulula Mardin Cad. No:101 Beşiktaş / İstanbul Vis Marin İnşaat ve Bilişim Hiz. Sanayi ve Dış Tic. Ltd Şti. (İnternet Adresi: https://www.vismarin.com ) ve merkezi _(Firma Adresi Yazılmalıdır)____adresinde bulunan __(Firma Tam Adı Yazılmalıdır)____ arasında düzenlenmiştir.

 

Madde 1

 TANIMLAR

 

Vis Marin”; Vis Marin İnşaat ve Bilişim Hiz. San ve Dış Tic. Ltd. Şti.’yi ifade eder.

Bağlı Şirket”; Taraflar’dan birinin kontrol eden, Taraflar’dan biri tarafından kontrol edilen ya da Taraflar’dan biriyle aynı kontrole tabi bulunan bir tarafı ifade etmekte olup, iştirakleri ve ana şirketleri de kapsar, ancak bunlarla sınırlı değildir.

Bilgiyi Alan Taraf”; Gizli Bilgi’nin açıklandığı Taraf’ı ve Temsilciler’ini ifade eder.

Bilgiyi Veren Taraf”; Gizli Bilgi’yi diğer Taraf’a açıklayan Taraf’ı ifade eder.

Gizli Bilgi”; Bilgiyi Veren Taraf’ın yürürlük tarihinde ya da bu tarihin öncesinde veya sonrasında Bilgiyi Alan Taraf veya Bilgiyi Alan Taraf’ın Bağlı Şirketlerine veya söz konusu Bilgiyi Alan Taraf’ın veya Bağlı Şirketlerinin çalışanlarına, yetkililerine, müdürlerine, ortaklarına, hissedarlarına, temsilcilerine, vekillerine, muhasebecilerine veya danışmanlarına proje kapsamında yazılı, sözlü, elektronik formatta veya sair şekillerde açıkladığı veya açıklayacağı; sözleşmeleri, teknik şartnameleri, teklife çağrı dokümanları, ürünleri, hizmetleri, projeleri, faaliyetleri, projeksiyon ve tahminleri, planları, marka, patent, endüstriyel tasarım konusu bilgileri, tasarım hakları, know-how, mali tabloları, ticari sırları, iş fırsatları, pazarlama, satış ve iş modelleri ve müşterilerine ait bilgiler de dahil olmak ancak bunlarla sınırlı olmamak üzere, her türlü ticari, mali, hukuki veya teknik nitelikte bilgiyi ve bunların kopyalarını ifade eder. Gizli Bilgi aşağıdaki bilgileri kapsamayacaktır:

a)         Kamu tarafından bilinen veya bu Sözleşme şartları ihlal edilmeksizin kamuya açıklanmış bilgiler,

b)         Herhangi bir gizlilik yükümlülüğü veya sınırlamasına tabi olmaksızın üçüncü bir kişiden alınan bilgiler,

c)         Açıklandıkları tarihten önce herhangi bir gizlilik yükümlülüğü ihlal edilmeksizin zaten bilinen bilgiler, veya

d)         Gizli Bilgi’ye erişim olmaksızın veya Gizli Bilgi’den faydalanılmadan bağımsız olarak geliştirilen bilgiler.

Proje”; ______(proje adı)___________yi ifade eder.

Şirket”; _________( Şirket tam adı )______’yi ifade eder.

Sözleşme”; işbu Gizlilik Sözleşmesi’ni ifade eder.

Taraf”; Vis Marin veya Şirket’i ifade eder.

Taraflar”; Vis Marin ve Şirket’i birlikte ifade eder.

Temsilciler”; Taraflar’ın Gizli Bilgi’yi Bilmesi Gereken Prensibi çerçevesinde öğrenmesi gereken, çalışanlarını, yöneticilerini, yönetim kurulu üyelerini, iştiraklerini, danışmanlarını, denetçilerini, hizmet sağlayıcılarını, müşavirlerini, ortaklarını ve dışarıdan atanan avukatlarını ifade eder. (Bilmesi Gereken Prensibi, işi gereği Gizli Bilgi’yi öğrenmek durumunda olan kişinin bilmesi gerektiği zamanda ve kapsamda Gizli Bilgi’yi öğrenmesi anlamına gelecektir.)

Madde 2

 SÖZLEŞME’NİN KONUSU

 

Taraflar, Yürürlük Tarih’inde, öncesinde veya sonrasında Proje ile ilgili olarak yapacakları görüşmelerde, değerlendirmelerde ve görüşmeler sonrasında kurulabilecek ticari ilişki süresince bilgi alışverişinde bulunabileceklerdir. İşbu Sözleşme, Taraflar arasındaki bilgi alışverişi esnasında gizli tutulması gereken bilgileri tanımlamak ve bu bilgilerin korunmasına yönelik Taraflar’ın karşılıklı hak ve yükümlülüklerini belirlemek üzere akdedilmiştir.

 

Madde 3

 YÜKÜMLÜLÜKLER

 

3.1          Bilgiyi Alan Taraf, Gizli Bilgi’leri kesinlikle gizli tutacak ve tamamen veya kısmen, herhangi bir zamanda veya herhangi bir şekilde, Temsilciler’i dışında üçüncü kişilere doğrudan veya dolaylı olarak açıklamayacak, 6698 sayılı Kişisel Verilerin Korunması Kanunu hükümlerine uyumlu davranacak, bu bilgileri sözleşme amacı dışında kullanmayacak, yurtdışına aktarmayacak, yurtdışında saklamayacak/depolamayacak, böyle bir gereklilik olması halinde derhal bu hususu Vis Marin’a yazılı olarak bildirerek, Vis Marin’ın yazılı onayı olmaksızın herhangi bir işlem yapmayacak, temin ettiği kişisel veriler ve/veya özel nitelikli kişisel veriler açısından kullanıcıları aydınlatacak, söz konusu verilerin işlenmesi ve özellikle de 3.kişilere aktarılabilmesi için kişisel veri sahiplerinden muvafakatlerini alacak,  aktarım muvafakati vermeyen veri sahiplerine ait bilgileri ise diğer Taraf’a iletmeyecek, yayımlamayacak, yaymayacak ya da sair şekilde işlemeyecek, Temsilciler’inin de Gizli Bilgi’leri kesinlikle gizli tutmalarını ve tamamen veya kısmen, herhangi bir zamanda veya herhangi bir şekilde, üçüncü kişilere doğrudan veya dolaylı olarak açıklamamalarını, yayımlamamalarını, yaymamalarını ya da sair şekilde iletmemelerini sağlayacaktır.

3.2          Bilgiyi Alan Taraf Gizli Bilgi’leri Proje’nin değerlendirilmesi ve bu kapsamda aralarındaki ticari ilişkinin amaçları dışında, doğrudan ya da dolaylı olarak kullanmayacak, Temsilciler’inin de kullanmamalarını sağlayacaktır.

3.3          Bilgiyi Alan Taraf, Proje’nin değerlendirilmesi veya ifası için gerekli olduğu ya da yasal düzenlemeler gereğince tutulması zorunlu olan haller veya hukuken izin verilen durumlar haricinde, Gizli Bilgi’leri kopyalamayacak veya sair şekilde çoğaltmayacak Temsilciler’inin de kopyalamamasını veya sair şekilde çoğaltmamasını sağlayacaktır. Böyle bir kopyalama veya çoğaltma durumda dahi Gizli Bilgi’lerin kopyaları işbu Sözleşme’de yer alan gizlilik yükümlülüklerine tabi olacaktır.

3.4          Bilgiyi Alan Taraf, Temsilciler’inin bu Sözleşme’yi ihlal etmelerini ve Gizli Bilgi’lerin izinsiz kullanımını ve ifşasını önlemek için her türlü makul tedbiri almayı, Temsilciler’inin işbu Sözleşme hükümlerine aykırı davranmaları halinde doğrudan sorumlu olmayı kabul ve taahhüt eder.

3.5          Gizli Bilgi’lerin yasal düzenlemeler gereğince veya mahkeme kararları, idari veya düzenleyici makamların talepleri gereğince ilgili merci ve makamlara açıklanması gerektiği hallerde, Bilgiyi Alan Taraf, bunları Bilgiyi Veren Taraf’a derhal önceden yazılı olarak bilgi vermek suretiyle ve ancak yasal olarak veya ilgili talep uyarınca gerektiği kadarını sadece açıklama yapılması gereken merci veya makam(lar)a açıklayabilecektir.

3.6          Bu Sözleşme’nin imzalanması ve/veya Gizli Bilgi’lerin açıklanması ve incelenmesi Taraflar’ın Proje’ye ilişkin olarak anlaşma/lar veya başkaca görüşme/ler yapacakları anlamına gelmemekte olup, Taraflar’ın Proje’ye ilişkin olarak bir ticari ilişkiye girecekleri yönünde bir teklif, kabul veya taahhüt teşkil etmemektedir.

 

Madde 4

 GİZLİ BİLGİ’LERİN İADESİ

 

4.1   Gizli Bilgi’ler, Bilgiyi Veren Taraf’a aittir. Bilgiyi Veren Taraf’ın aksini kabul ettiği haller ile yasal düzenlemeler veya Bilgiyi Alan Taraf’ın iç düzenlemelerince saklanması zorunlu olan durumlar haricinde, Bilgiyi Alan Taraf, Proje’nin sona ermesini müteakip ve/veya Bilgiyi Veren Taraf’ın yazılı talebi üzerine, Gizli Bilgi’leri derhal Bilgiyi Veren Taraf’a iade edecektir. Gizli Bilgi’lerin iadesi işbu Sözleşme’nin uygulanmasını bertaraf etmez.

 

4.2   Yukarıda belirtilenlere bağlı olmaksızın, Bilgiyi Alan Taraf, Gizli Bilgi’lerin bilgisayar yedekleme ve acil kurtarma sistemlerinde depolanan kopyalarını, bunların olağan akış içerisinde silinmesine kadar ve geçerli kanun ve düzenlemeler gerektirdiği sürece saklayabilir; ancak Bilgiyi Alan Taraf, bu şekilde saklanmaya devam eden Gizli Bilgiler hakkında da işbu Sözleşme’nin şart ve koşullarına tabi olmaya devam edecektir.

 

Madde 5

 DEVİR YASAĞI

 

Taraflardan hiçbiri işbu Sözleşme’yi veya onun herhangi bir kısmını, Sözleşme altındaki sorumluluklarının veya yükümlülüklerinin herhangi birini veya Sözleşme’den doğan haklarının, menfaatlerinin veya borçlarının herhangi birini, diğer Taraf’ın yazılı onayını almadan devir veya temlik etmeyecektir.

 

Madde 6

 GEÇERLİLİK

 

İşbu Sözleşme’nin maddelerinden herhangi biri kısmen veya tamamen yasal sebeplerle geçersiz sayılır, iptal edilir veya uygulanamaz hale gelirse, bu durum diğer maddelerin geçerliliğini ve uygulanabilirliğini etkilemez ve diğer maddeler yürürlüğünü sürdürür. Söz konusu geçersizlik veya iptaller Sözleşme’nin yapılmasındaki amacın yok olmasına ve/veya Sözleşme’den beklenen faydanın ortadan kalkmasına sebebiyet verse dahi o tarihe kadar açıklanan Gizli Bilgi’ler gizli tutulacak ve üçüncü kişilere açıklanmayacaktır.

 

Madde 7

 FERAGAT OLMAMASI

 

Taraflar’dan herhangi birinin Sözleşme’yi ihlal etmesi halinde diğer Taraf’ın bu ihlale karşı sessiz kalması veya Sözleşme’den doğan haklarını kullanmaması, ondan sonra yapılacak aynı konu ihlallere de sessiz kalacağı/muvafakat edeceği ve Sözleşme’den doğan haklarını kullanmaktan feragat ettiği şeklinde yorumlanamaz.

Madde 8

 DEĞİŞİKLİKLER

 

Bu Sözleşme’de yapılacak değişiklik ya da ilaveler ancak Taraflar’ın usulüne uygun olarak yetkilendirdikleri temsilciler aracılığıyla tanzim ve imza edildiği taktirde geçerli olacaktır.

 

Madde 9

 TEBLİGATLAR

 

Taraflar yukarıda belirtilen adreslerin kanuni tebligat adresleri olduğu, bu adreslere yapılan tebligatların geçerli olacağı hususunda mutabık kalmışlardır. Taraflardan biri, bu adresler dışında herhangi bir başka yeri yasal ikamet ve ihbar adresi olarak tayin etmesi halinde, bu değişikliği en geç yedi (7) gün içinde diğer Tarafa bildirmediği takdirde, bilinen son adresine gönderilen ihbar, ihtar ve tebligatlar ilgili Taraf’a yasalara uygun ve geçerli bir şekilde tebliğ edilmiş sayılacaktır.

 

Madde 10

 SÜRE VE YÜRÜRLÜKTE KALMA

 

Bu Sözleşme, Sözleşme’nin imzalandığı tarihten itibaren 3 yıllık bir süre boyunca geçerli ve yürürlükte olacaktır.

 

Madde 11

 DELİL SÖZLEŞMESİ

 

Taraflar, işbu Sözleşme’nin uygulanmasından doğabilecek uyuşmazlıklarda, Taraflar’ın defter, kayıtları, bilgisayar kayıtları, Vis Marin personeli tarafından tutulan notlar ve bunlarla sınırlı olmaksızın her türlü elektronik kayıtlar, faks ve sair sözleşme ve/veya sözleşmeler ile ilgili diğer kayıt ve belgelerin Hukuk Muhakemeleri Kanunu’nun 193. maddesi uyarınca kesin delil niteliğinde olduğunu ve işbu maddenin “delil sözleşmesi” mahiyetinde olduğunu kabul ve beyan ederler.

 

Madde 12

UYGULANACAK HUKUK VE YETKİLİ MAHKEME

 

İşbu Sözleşme Türkiye Cumhuriyeti kanunlarına (kanunlar ihtilafı hakkındaki düzenlemeleri hariç olmak üzere) tabi olacak ve söz konusu kanunlara göre yorumlanacaktır. Bu Sözleşme’den doğan veya bu Sözleşme’ye ilişkin her türlü uyuşmazlığın çözümünde İstanbul (Çağlayan) Mahkemeleri ve İcra Müdürlükleri münhasıran yetkili olacaktır.

Oniki (12) maddeden oluşan işbu Sözleşme, Taraflar’ın yetkili temsilcileri tarafından iki (2) nüsha olarak imzalanmıştır.

Vis Marin İnşaat ve Bilişim Hiz. San ve Dış Tic. Ltd. Şti. adına

 

______________________                                          ______________________

İsim:                                                                           İsim:

Unvan:                                                                       Unvan:

Tarih:                                                                          Tarih:

___(Şirketin tam adı yazılmalıdır)_____ adına

 

 

______________________                                          ______________________

İsim:                                                                           İsim:

Unvan:                                                                       Unvan:

Tarih:                                                                          Tarih:

 

VIS MARIN STANDARD APPLICATION LICENSE TERMS


THIS AGREEMENT ( the “Agreement”) is entered into between Vis Marin Ins Bilisim Ltd. (“VML”) and the party signing the Agreement (“Customer”).


1. OBJECT OF THESE TERMS AND CONDITIONS OF LICENSING


The following terms and conditions shall apply for the provision and utilisation of the app Finance | Dimension Reporting by “VML” including if applicable any updates. The software is based on Microsoft Dynamics 365 for Finance and Operation. They shall not apply for any additional services such as installation, integration and adaptation of the software. By downloading, installing or using the Software, or attempting to do any of these, you accept these terms and conditions.


2. LICENSE


The software will be or was provided to you following the software license contract as a

Perpetual license (With the perpetual license you shall receive an ordinary, non-exclusive utilisation right, without restrictions as to time, to the contractual software.)

or as a

Subscription license (The licensing shall be for a limited period. After expiration of this period your usage rights shall end with immediate effect.).


3. LICENSING


The software will be licensed on the following basis:

Number of productive used copies of the software. You are responsible for a proper licensing of the software. Discrepancies between billed and actual usage shall be reported to “VML”.


4. UTILIZATION RIGHTS


The Software is licensed, not sold. You shall have the right to use the software as agreed, to produce necessary backup copies of the software, and to use copies on test systems. You may not work around any technical limitations in the Software; reverse engineer, decompile, or disassemble the Software, except and only to the extent that the law expressly permits, despite this limitation; publish or otherwise make the Software available for others to copy; or rent, lease or lend the Software.

The utilisation rights shall only be valid in the country of destination agreed according with the software license contract. If a separate agreement has not been entered into, the utilisation rights shall only be valid for the territory of the Republic of Turkey.


5. DEFECTS OF MATERIAL AND DEFECTS OF TITLE


“VML” warrants that the software, at the time of transfer of the risk and if used as intended, has the contractually agreed characteristics. The software shall be deemed to be defective if it deviates from the agreed characteristics to a more than insignificant extent and/or if it infringes upon third party property rights in the Republic of Turkey or in the country of destination expressly agreed between the parties. With the provision of updates, the liability for defects is limited to the new features of the updates towards the actual present version.

In case of defects, “VML” shall fulfil his warranty obligations by providing rectification. “VML” shall have the right to, at his option, either provide you with a new version of the software which is free of defects, or to eliminate the defect. A defect shall also be deemed to have been eliminated if “VML” demonstrates to you reasonable possibilities of avoiding the consequences of the defect.

Warranty claims must be asserted to “VML” in writing and should include as detailed a description as possible of the symptoms occurred. You shall provide reasonable support to “VML” in the elimination of the defect and shall in particular comply with the measures and suggestions by “VML” for the purpose of eliminating the defect.

Should two attempts at rectification fail, you shall have the right to set an adequate period of grace for the elimination of the defect. In this context you shall expressly declare in writing that you reserve the right to withdraw from the contract and/or to claim damages should rectification fail again.

Guarantees assumed by “VML” must be provided in writing in order to be valid.

The warranty period shall be 12 months from the date of delivery, unless agreed otherwise.


6. LIABILITY


In all events of contractual and non-contractual liability “VML” shall render indemnity solely within the scope of the following limitation

a. In the event of intentional acts or gross negligence the full amount as well as with absence of a condition which was guaranteed by “VML”.

b. In other events of a negligent breach of essential contractual obligations only. In this case “VML” shall only be liable for damage which is foreseeable. In this case the liability is limited to the sum of EUR 1,000.00 per event, and to a total sum of not more than EUR 3,000.00.

Liability according to for consequential damage, such as loss of profits and indirect damage are excluded.


7. PROPERTY RIGHTS


Unless you have expressly been granted specific rights, all rights to the contractual software, in particular copyrights, trademark and other property rights, shall rest exclusively with “VML”.


8. UPDATES (ENHANCEMENT PLAN)


Should “VML”, within the framework of enhancement or servicing work, provide you with amendments or a new edition of the Software (updates, upgrade) which replaces the previously provided software, such amendments or new editions shall be subject to the present terms and conditions without an additional agreement being required. Shipment shall usually be by remote data transfer. “VML” reserves the right to decide on the operational surroundings in which the updates may be used, and, if necessary, to change the permitted hardware and software prerequisites or configurations for updates. Modifications of the system requirements or the operational surroundings for updates are usually necessary in order to adapt the software to the continuous technological developments, thus ensuring that the software products are kept on a state-of-the-art level. In such cases, it is your obligation to create the system conditions required in order to use the updates.

Updates are always compatible with the computer programmes pursuant to No. 1 of these terms and conditions for licenses. For updates, this compatibility does, however, not comprise potential configurations and programming adaptations implemented in order to adapt the computer programme to the Licenses’s requirements. The creation of this compatibility shall be the object of a separate agreement to be concluded if necessary. Services regarding installation, training in the application of the updates and consultancy services are not comprised in the scope of performance and can be ordered separately. Updates for a perpetual license may be terminated upon 6 months notice with effect as per the expiry of the update period specified in the invoice for the previous year. However, the termination shall be effective earliest with expiry of the contractual agreed update period. The right to receive updates for a subscription license shall expire with expiry of the license.


9. EXPIRY OF UTILISATION RIGHTS, TERMINATION FOR CAUSE


If your utilisation right expires, you shall delete all copies and versions, unless you are obligated by law to store them for a longer period of time. Should you materially infringe upon the agreed utilisation rights or upon “VML”’s property rights, “VML” shall have the right to terminate the utilisation rights to the software for cause. This requires an unsuccessful reminder with setting an adequate period of grace.


10. GOVERNING LAW, PLACE OF JURISDICTION, PARTIAL INVALIDITY


The governing law shall be the law of the Republic of Turkey, excluding the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG).

Minister, Turkey, has been agreed as the place of jurisdiction. Should one or several of the provisions above be invalid, whether entirely or in part, this shall not affect the validity of the remaining provisions.


Bu Web Sitesi başka web sitelerine bağlı olsa da, burada özel olarak belirtilmedikçe, doğrudan veya dolaylı olarak, herhangi bir bağlantılı web sitesine herhangi bir onay, ilişkilendirme, sponsorluk, onay veya bağlılık ima etmiyoruz.

Bu Web sitesindeki bir bağlantı aracılığıyla eriştiğiniz herhangi bir web sitesinin yasal bildirimlerini ve diğer kullanım koşullarını dikkatle gözden geçirmelisiniz. Diğer site dışı sayfalara veya diğer web sitelerine bağlanma riski size aittir.

Web sitesi, Kullanıcının bu site tarafından maksimum gezinmesini kişiselleştirmek ve kolaylaştırmak için çerezleri kullanabilir. Kullanıcı, tarayıcısını tarafımızdan gönderilen çerezlerin kurulumunu bildirecek ve reddedecek şekilde yapılandırabilir.